początek maskarady*

czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota

czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota czwartek New Year piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek Three Kings Day środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota niedziela poniedziałek Accent Language School 16:30-18;00 Accent Language School 16:30-18;00 wtorek 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały 9:30 December&January evaluation meeting Przegorzały środa czwartek piątek sobota

Mam chrypkę i straciłem głos

DECEmBER musee   :
salo
fanzine,
  Apteka
 expo 
jazz,
  Rest
 in phone,
   Mocak,
 gallerie
  re,
ufo 
gallerie,
 salon
  live 
arPalac,
   
fanzine
 workshop-3
  
volunteer 
day

A letter from Dec 27, 2024 Boîte de réception FutureMe mailer@futureme.org jeu. 25 déc. 2025 06:49 À moi The following is a letter from December 27, 2024, delivered from the past by FutureMe Dear FutureMe,

Taniec na ruze i
The Cwaniak (1929)

Dear ESC Volunteer,

You have just arrived to Poland. Everything is new and exciting: your work at the project, surrounding, language, even the taste of morning coffee. There are so many things you would like to know, so many questions to be answered... Therefore – we kindly invite you to the "On-arrival Training", where you will be able to meet other ESC volunteers who have like you "just landed" in Poland and discover more about the country where you will/ are going to spend next several months of your life...

Can you describe us the current

political

situation

in Poland ?

Map

During the One Arrival Training in Warsaw, alongside Anaelle Faventines, we moved through the city and engaged in a series of street conversations. Passersby were invited to respond to a single, open question: "Can you describe the current political situation in Poland?" The exchange focused on presence, perception, and the articulation of contemporary political awareness in public space.

During the One Arrival Training in Warsaw, alongside Anaelle Faventines, we moved through the city and engaged in a series of street conversations. Passersby were invited to respond to a single, open question: "Can you describe the current political situation in Poland?" The exchange focused on presence, perception, and the articulation of contemporary political awareness in public space.

★ Un bar mleczny ★(« bar à lait » en polonais) est un restaurant qui, durant l'époque communiste, proposait des repas à faible coût, le plus souvent basé sur des produits laitiers. Le premier bar à lait, appelé Mleczarnia Nadświdrzańska fut fondé en 1896 à Varsovie par Stanisław Dłużewski, membre de la noblesse polonaise. Bien que les bars mleczny proposent un menu essentiellement basé sur les produits laitiers, on peut également y trouver d'autres spécialités polonaises non-basées sur du lait tels que des omelettes, des céréales ou des plats à base de farine comme les pierogis. Le succès des premiers bars à lait incita d'autres hommes d'affaires à copier ce modèle de restaurant. Après la première guerre mondiale, des bars à lait apparurent à travers la majorité du pays. Ils offraient de la nourriture accessible et nourrissante. Ils se répandirent encore plus durant la crise économique des années 30 et la seconde guerre mondiale. Après la seconde guerre mondiale, la Pologne communiste nationalisa la plupart des restaurants. Durant les années 60, les bars à lait étaient un moyen de proposer des repas accessible aux travailleurs d'entreprises qui ne disposaient pas d'une cantine. Après la fin du système communiste, la majorité des bars à lait firent faillite et furent remplacés par des restaurants plus classiques. Cependant, certains furent préservés pour aider les habitants les plus pauvres. Au début de la décennie 2010, des bar à lait ont recommencé à émerger en tant que petits restaurants peu onéreux proposant cependant une nourriture de qualité. Certains bars à lait, en raison de leur emplacement, ont été victimes de gentrification et sont défendus par des groupes militants. Les bars à lait sont actuellement majoritairement détenus par le secteur privé, certains sont néanmoins subventionnés pour leur permettre de proposer des tarifs bas ★

KRAKOW
Kultura jest kobietą (?)

arriving
10:00 meeting with flat manager (deposit) 14-15.15 Welcome to 27LO
14:00 - organisation meeting at KK Przegorzały
10:00 Welcome to Przegorzały: International Breakfast

10.30 - 13.30 Welcome to Łokietek / 14.30-16.00 welcome to Dworek
11:45 - 14:00 Welcome to Wola: Artistic diary project.
12:00-14:00 Welcome to Mydlniki /16:00 - medical test (Mehoffera 6)

FIRST DAY IN WORKPLACE

deadline workplace safety & health test (online)
9:00 work organization training
9:30 October evaluation meeting Przegorzały

///////////

\\\\\\\\\\

RIGA

(LATVIA)

15/09 - 30/09

barcode
Image 1
Image 1
Image 2
Image 4

22/09/2025
Tufting is a type of textile manufacturing in which a thread is inserted on a primary base. It is an ancient technique for making warm garments, especially mittens. After the knitting is done, short U-shaped loops of extra yarn are introduced through the fabric from the outside so that their ends point inwards (e.g., towards the hand inside the mitten). Usually, the tuft yarns form a regular array of "dots" on the outside, sometimes in a contrasting color (e.g., white on red). On the inside, the tuft yarns may be tied for security, although they need not be. The ends of the tuft yarns are then frayed, so that they will subsequently felt, creating a dense, insulating layer within the knitted garment.

Image 6
Image 7

From September 17 to 21, the Latvian National Museum of Natural History will host the annual "Mushroom Exhibition 2025", organized by both museum specialists and the Latvian Mycological Society. The exhibition is often complemented by valuable mushroom specimens supplied by visitors. The foraging and use of mushrooms is a national tradition, included in the National List of Intangible Cultural Heritage. In its 180th anniversary year, the Latvian National Museum of Natural History continues to organize the Mushroom Exhibition, for which museum specialists are going to the forests to collect the most diverse species possible, and mushrooms will be arranged in different groups – edible, inedible, poisonous and protected. ‎♡‧₊˚✧ ૮ ˶ᵔ ᵕ ᵔ˶ ა ✧˚₊‧♡

Image 8
Image 9
Image 10

3D FRIENDS VITRINA

⠀⠀ ⣀⣀⣀⣀⣀⣀⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢴⣤⣄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢀⣤⣶⠄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢀⣀⣀⣀⣀⣀⡀⠀⠀⠀⠀ ⢴⣾⣿⣿⣿⣏⣉⣉⣉⣛⣛⣻⣿⣶⣦⣤⣀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠙⢷⠀⠀⠀⢠⡟⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢀⣠⣤⣶⣾⣿⣛⣛⣋⣉⣉⣉⣿⣿⣿⣿⣶⠄ ⠀⠙⢿⣿⣿⣿⡁⠀⠀⣉⡿⠋⠉⠉⠙⠛⠻⢿⣦⣄⠀⠀⠀⠀⠘⣇⠀⢀⡟⠀⠀⠀⠀⢀⣤⣾⠿⠛⠋⠉⠉⠉⠻⣏⡉⠀⠈⣹⣿⣿⣿⠟⠁⠀ ⠀⠀⠀⠙⣿⣿⣟⠉⠉⣙⡇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠈⠛⢿⣦⡀⠀⠀⢹⠀⣸⠃⠀⠀⣠⣾⠟⠋⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢀⣿⡉⠉⠹⣿⣿⡟⠉⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠈⢿⣿⣟⠉⢉⣿⣦⣄⣀⣀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠙⢿⣦⡀⠸⡇⡿⠀⣠⣾⠟⠁⠀⠀⠀⠀⠀⢀⣀⣀⣤⣾⣍⠉⠙⣿⣿⡯⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠸⣿⣿⣿⠉⠀⠀⣀⣨⡟⠛⠛⠒⠒⠤⢄⣀⠀⠙⢿⣆⣷⣧⣾⠟⠁⠀⣀⠤⠄⠒⠚⠛⠛⣯⣀⡀⠀⠉⢹⣿⣿⡿⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸⣿⣿⣿⡟⠉⣀⡤⢷⡦⠄⠀⠀⠀⠀⠈⠙⠢⣌⣻⣿⣿⢋⠤⠚⠉⠀⠀⠀⠀⠀⠠⣶⠷⣄⡈⠙⣿⣿⣿⡿⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸⠿⣿⣿⣿⣁⡤⠾⣷⣤⣴⠶⢶⣒⡻⠿⠿⢛⣿⣿⣿⣟⠛⠽⠿⢓⣲⠶⢶⣦⣴⡟⠦⣄⣹⣿⣿⡿⠿⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠛⠛⣿⣿⣿⢛⣉⠥⠒⠉⠁⠀⣀⠔⢈⠔⣽⣿⣿⡝⢌⠒⢄⡀⠀⠉⠑⠢⢍⣙⢻⣿⣿⡟⠛⠉⠁⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⣠⣾⣿⠋⠀⠀⠀⢀⡤⠊⠀⡴⠋⣼⡟⣿⡟⢿⡄⠳⡄⠈⠢⣀⠀⠀⠀⠈⢻⣷⣤⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢠⣿⣯⢽⣀⠀⣀⣴⡏⠀⢀⡞⠁⣸⡿⠀⠉⠀⠘⣿⡀⠙⣆⠀⠘⣷⣄⡀⢀⡸⢯⣿⡇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠚⣿⣿⡶⠋⡿⠋⣽⠷⣶⡟⠀⢰⣿⠃⠀⠀⠀⠀⢹⣧⠀⠘⣷⡖⢿⡍⠻⡏⠳⣶⣿⡟⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢠⣿⣿⣷⡞⠀⢠⡇⢰⡟⠀⠀⣾⡏⠀⠀⠀⠀⠀⠈⣿⡆⠀⠘⣧⠀⣷⠈⠹⣶⣿⣿⡇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢸⣿⣿⣿⣶⡟⠙⣿⡀⠀⣰⡿⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸⣷⡀⠀⣹⣟⠙⣷⣾⣿⣿⣿⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠉⠙⢿⣿⣿⣿⡿⠿⠿⠛⠁⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠙⠿⠿⠿⣿⣿⣿⣿⠟⠉⠁⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢠⣿⠁⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢹⣧⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⣰⣿⣿⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢸⣿⣷⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢿⣿⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⢿⣿⠇⠀

Image 7
Image 7